9 марта 2016 г. в зале Израэлитской общины Мюнхена и Верхней Баварии прошла презентация автобиографической книги поэтессы Дагмар Ник «Eingefangene Schatten. Mein jüdisches Familienbuch» («Пойманные тени. Моя еврейская семейная сага»). Представляя присутствующим Дагмар Ник, ведущий – редактор Баварского радио Антонио Пеллегрино, рассказал малоизвестные факты из ее биографии.
Родилась Дагмар в Бреслау (ныне Вроцлав в Польше). С приходом к власти нацистов ее отец, композитор-песенник Эдмунд Ник, потерял работу, и семья переехала в Берлин. Однако в 15 лет Дагмар заболела туберкулезом, и семья вынуждена была переехать в места с более теплым климатом – в Мюнхен. Там Дагмар позже изучала психологию и графологию. Как графолог она несколько лет работала в Баварском министерстве внутренних дел.
В 1945 г. в первом номере газеты Neue Zeitung, которая начала выходить после окончания войны в Мюнхене, было напечатано стихотворение Дагмар Ник «Flucht» («Побег»):
Дальше. Дальше. Там ребенок. Брось.
Пусть кричит, он размозжен снарядом.
Как кулисы, ветер гнет фасады
Вкривь и вкось.
Кто-то руку взял мою рывком
И повлек, смятением объятый,
Лик его, как лист бумаги смятый,
Незнаком.
Может быть, и ты дрожишь впотьмах,
Все отдав, за жизнь цепляясь эту?
А во мне почти и жизни нету.
Только страх…
(Здесь и далее перевод Ивана Елагина)
Известный писатель Эрих Кестнер, заведовавший отделом культуры этого издания, предпослал стихотворению такой комментарий: «Как часто задавались мы вопросом, что может вырасти из ребенка, который много лет… не имел возможности читать литературу других народов, рос в тюрьме, не имея никакой пищи для ума, не имея возможности для свободного обмена мнениями и приученный лишь к литературной стерильности? Хорошим признаком того, что мы обманывались в своих худших сомнениях, является стихотворение, которое написала 18-летняя девушка…»
Это было одно из первых стихотворений, опубликованных в послевоенной Германии, которое выражало страдание и сожаление, боль и страх, связанные с 12-летней коричневой чумой, поразившей целый народ. Стихотворение Дагмар Ник сразу же было перепечатано другими изданиями и разошлось по всей Германии.
Лирический традиционализм, господствовавший в немецкой поэзии вплоть до 1933 г. и исповедовавший такие понятия, как свет, дух, жизнь, вечность, надежда и утешение, позже, под воздействием обстоятельств, а также таких произведений, как знаменитая «Фуга смерти» Пауля Целана, должен был трансформироваться. Это и произошло в творчестве Дагмар Ник. И немецкая литературная критика спустя полсотни лет причислила Дагмар Ник наряду с Ингеборг Бахман, Розой Ауслендер и Хильдой Домин к важнейшим немецкоязычным лирикам после 1945 г.
Своей дорогой
В 1947 г. Ханс Вернер Рихтер пригласил Дагмар Ник принять участие в работе созданной им «Группы 47» – известного объединения немецких авторов. Это объединение существовало на протяжении 20 лет, но участие в нем Дагмар Ник было недолгим: она искала собственный путь к сердцам читателей. К тому же в эти годы в ее личной жизни происходят важные, порой трагические события. В 1947 г. умер от ран брат, воевавший на Восточном фронте. Это нашло отражение в стихах:
Кто нам солгал, что умерла война?
Кто опознал ее среди усопших?
Еще по миру тащится она,
И рядом с ней ее хромой сообщник.
Она идет за нами по пятам
И валит нам на головы руины,
И к пароходным тянутся бортам
Блуждающие в океанах мины…
В 1949 г. Дагмар выходит замуж за драматурга и переводчика Роберта Шнорра и вместе с ним переезжает в Кёльн. Она много пишет и много путешествует. Ее книги выходят одна за другой. Во многих из них ярким поэтическим языком описаны впечатления от поездок на Родос и Сицилию, в Эфиопию.
Полностью эту статью вы можете прочесть в печатном или электронном выпуске газеты «Еврейская панорама».
Подписаться на газету в печатном виде вы можете здесь, в электронном виде здесь, купить актуальный номер газеты с доставкой по почте здесь, заказать ознакомительный экземпляр здесь