Сентябрь 29, 2015 – 16 Tishri 5776
О чем писала Jüdische Rundschau 100 лет назад

На немецкий язык название нашей газеты переводится как Jüdische Rundschau. Именно так называется наше немецкоязычное издание. Еженедельная газета с таким же названием выходила в Берлине с 1902 г. Она была органом Сионистского союза Германии и до 1938 г. (когда была запрещена нацистскими властями) оставалась одним из самых популярных немецкоязычных еврейских изданий. В этой рубрике мы регулярно знакомим наших читателей с избранными материалами, которые ровно 100 лет назад публиковались на страницах Jüdische Rundschau.

Язык идиш

После оккупации территории российской Польши германская администрация получила возможность заняться важнейшими вопросами еврейской жизни в Восточной Европе. В центре внимания, прежде всего, стоит вопрос школы. В Германии в устных дискуссиях и на страницах прессы, как общенациональной, так и еврейской, можно встретить мнения и требования народа, которые не являются едиными, когда заходит речь о нынешней обстановке и решении неотложных вопросов. Но и в газетах, издаваемых в российской Польше, сейчас встречаются полярные суждения. Суть части из них сводится к желанию германизировать всех польских евреев, и как можно скорее – в течение 24 часов. Подобные знатоки проблемы и народа радуются, например, тому, что немецкие газеты могут преподать польским евреям уроки по использованию «правильного» немецкого, насмехаются над идишем, особенно если на этом языке написаны в немецкой транскрипции вывески магазинов и объявления.
Но пресса на идише целенаправленно и энергично выступает против таких «наставлений». Мы нашли в варшавской газете Haint от 20 сентября статью, озаглавленную «Еврейские злободневные вопросы», которую также перепечатала Deutsche Warschauer Zeitung. В этом материале сообщается следующее:
«Мы живем в ответственный период, который определяет судьбы стран и народов. Многое, очень многое из того, что человечество до сих пор считало лишь своими сладкими надежами или красивым, неопределенно далеким будущим, готово к тому, чтобы стать реальностью. И наоборот, о других мечтах, которые, казалось бы, должны были вот-вот сбыться, мы должны теперь забыть или отодвинуть встречу с ними в далекое будущее. Но еврейский народ, который от нынешней всемирной катастрофы пострадал более других, в сравнении с иными народами должен в большей степени учесть грядущие изменения в мире и заблаговременно адаптироваться к новой ситуации. Уже сейчас жизнь поставила перед нами задачи и вопросы, которые застали нас врасплох.
Один из сложнейших и важнейших вопросов – признание еврейского языка, которое надо рассматривать в тесной связи с созданием светской еврейской школы. Учреждение такого учебного заведения является давнишней мечтой национальных движений и партий еврейского народа. До настоящего времени этот вопрос был чисто теоретическим. Особенности учреждения еврейской школы долгое время вызывали споры между сторонниками иврита и идиша. Ныне старые распри забыты, дискуссии вызывают уже совершенно другие проблемы, а вопрос, или, точнее сказать, ответ на этот вопрос, исходит от принципиально иной стороны. Недавно мы узнали мнение одной авторитетной личности по поводу еврейской школы, изложенное на страницах Deutsche Lodzer Zeitung. Автор статьи выражает явную симпатию по отношению к еврейскому народу и его культурному развитию. Но когда речь заходит о еврейском языке, автор дает понять, что считает идиш языком без будущего, потому что, мол, уже следующее поколение будет говорить на немецком. Автор статьи коснулся и школьного вопроса: нельзя подавать заявку на выдачу разрешения преподавания на идише, поскольку это не более чем один из диалектов немецкого языка. А обучение не может вестись на диалекте – только на самостоятельном языке.
Однако есть существенный вопрос: как долго определенный язык может восприниматься как диалект и когда он уже может восприниматься как вполне автономный? Здесь не место, чтобы устраивать пространную дискуссию на эту тему. Достаточно будет обозначить проблему лишь вкратце.
Современные лингвистические исследования позволили подтвердить, что почти все языки происходят от одного материнского языка. Это было известно еще в глубокой древности. То, что с самого начала все в мире понимали друг друга без переводчика, поведала нам Тора: «И был на земле один язык». Вопрос лишь в том, какой из всех языков можно считать старейшим материнским языком. Поначалу основой всех языков считался древнееврейский. А после появления теории исторического происхождения языков Лейбница лингвистика считает основой всех языков санскрит – праязык Индии. Сейчас мы очень хорошо осведомлены о формировании и развитии разных языков. Этому нас учит языкознание. Для нас имеет большое значение дальнейшее разветвление языков и то, как сформировались диалекты современных языков. Например, мы знаем, что французский, итальянский, испанский и португальский языки произошли от древнелатинского. Прослеживаются также пути развития германских и славянских языков. Теперь важно уяснить, когда языки, которые ранее были только диалектами, стали отдельными языками. Диалект воспринимается таковым до той поры, пока не образует литературную среду. Только тогда он станет самодостаточным. Именно поэтому в науке существует различие между диалектом и литературным языком. Так, французский, итальянский, испанский языки обрели отдельный статус благодаря формированию самостоятельной литературы. Наиболее отчетливо демонстрирует это процесс развития американских и африканских племен. Европейские миссионеры по прибытии в Африку и Америку обнаружили там сотни диалектов. Свой диалект был у каждого племени и даже чуть ли не у каждой семьи. Из этой смеси языков миссионеры выделили один особенный диалект и перевели на него Библию. И он тем самым стал литературным языком. А остальные языки так и остались диалектами. Таким образом, мы видим, что язык с собственной литературой уже развивается не как диалект, а как самостоятельный язык.
Хорошо известно, что уже на протяжении веков существует литература на идише. Она запечатлела многочисленные песни, в которых евреи изливали душу, а также сочиненные ими заветные молитвы. На этом языке молились наши матери, выражая свои желания перед лицом Создателя. На этом языке возникли произведения современной литературы, а также печатаются статьи в газетах и журналах. На нем уже давно ведутся обсуждения важнейших религиозных и экономических вопросов. Наконец, еврейский народ окончательно принял этот язык и освятил его своим национальным древнееврейским «квадратным» письмом, которое является достоянием и культурной ценностью еврейского народа. Его уже нельзя называть диалектом, а лишь литературным языком. Утверждение, что он не является самостоятельным языком, безосновательно с научной точки зрения. С. Стубницки».

Jüdische Rundschau (№ 42, 15.10.1915)

Со всего мира

Из России

Мы нашли в российской газете «Речь» интересный материал об осуждении высокопоставленного российского правительственного чиновника Оттона Фрейната, который в свое время был судебным следователем в Кишиневе. Его приговорили к каторжным работам за государственную измену. Это преступление он совершил вместе со своим знакомым – полковником Мясоедовым, которого за то же преступление приговорили к смерти и уже казнили. Сей Фрейнат достиг генеральского чина, занимал важный пост в Министерстве внутренних дел, был редактором журнала «Вестник полиции» (официального печатного органа российского полицейского департамента) и перспективным кандидатом на губернаторский пост. Вместе с тем он всегда проявлял себя усердным членом «черной сотни».
Теперь же выяснилось, что столь почтенный господин также играл важную роль в Кишиневском погроме 1903 г.
Фрейнат был судебным следователем в Кишиневе с 1902 по начало 1903 г. В то время он водил тесную дружбу с пресловутым бессарабским антисемитом и инициатором погрома Крушеваном. Среди друзей Фрейната также были полицейский чиновник Шафир и купец Пранин – они также принимали деятельное участие в Кишиневском погроме. В свое время о них много говорили.
Судебное расследование обстоятельств погрома было изначально поручено кишиневскому судебному следователю по особо важным делам Калтовскому. Этого чиновника очень ценили и уважали как уравновешенного, порядочного человека. Однако именно по этой причине его не любили многие представители «высших сфер». В такой обстановке он и прослужил 20 лет в кишиневском ведомстве.
Калтовский взялся за дело со всей ответственностью и уже был на правильном пути при поиске истинных виновников кровавого преступления в Кишиневе. Но тут он получил телеграфное сообщение из Петрограда о том, что его удостаивают более высокого поста… Повышение было делом рук тогдашнего российского министра внутренних дел Плеве, который таким образом хотел «обезвредить» нежелательного человека.
Преемником Калтовского был назначен упомянутый выше Фрейнат, ставший новым судебным следователем по особо важным делам в Кишиневе. Он понял задачу, поставленную перед ним его покровителями, очень точно и довел «расследование» до конца. В итоге согласно выводам Фрейната выходило, что в кровавой истории виноваты не истинные зачинщики погрома, а сами евреи…
Такой результат весьма импонировал царю Николаю II. В итоге Фрейнат вскоре после завершения дела о погроме высочайшим указом получил один из важнейших постов в Министерстве внутренних дел. Там он вскоре и подружился с полковником Мясоедовым, объявленным немецким агентом (большинство историков считают его невиновным в шпионаже. – Прим. ред.)…

Jüdische Rundschau (№ 42, 15.10.1915)

Подписаться на газету в печатном виде вы можете здесь, в электронном виде здесь, купить актуальный номер газеты с доставкой по почте здесь, заказать ознакомительный экземпляр здесь

Написать письмо в редакцию

Социальные сети