Берлинский биг-бенд с еврейским акцентом  

Январь 26, 2017 – 28 Tevet 5777
«Словно я приехал домой»

Они выходят на сцену точь-в-точь как их кумиры почти век назад: черные пиджаки и черные расклешенные брюки, белоснежные сорочки с аккуратными галстуками в полоску, такой же аккуратный треугольник белого платочка, выглядывающий из нагрудного кармашка пиджака, и, конечно же, знаменитые черно-белые полуботинки… Именно так одевались джазисты 1920–1940-х гг., и именно так, не меняя традиции легендарных исполнителей, появляются на публике музыканты берлинского Swing Dance Orchestra.
Конечно же, костюмами сходство не ограничивается. Главное – передать музыкальный дух того времени, когда поклонники нового направления в музыке буквально боготворили первых джазистов Америки, так и оставшихся непревзойденными на все последующие десятилетия. То, что играет берлинский биг-бенд, уникально, поскольку возрождает не только эти мелодии, но и стиль их исполнения, поражая слушателей потрясающей слаженностью, великолепным звучанием инструментов и необыкновенной виртуозностью музыкантов. А что еще не менее приятно лично для меня, так это то, что создателем и руководителем этого оркестра является «наш» человек – Андрей Гермлин, уроженец Германии, имеющий еврейские и русские корни. Недавно он со своим оркестром побывал в Израиле, и я не преминул встретиться с этим удивительным и по судьбе, и по таланту человеком. В номере тель-авивского отеля на берегу Средиземного моря меня встретил высокий, стройный, моложавый мужчина со светящимися добром глазами и широкой улыбкой. А когда я поведал, что с юности увлекаюсь джазом, и назвал несколько великих имен, между нами возникла та «химия», что сближает людей без лишних слов. Но я пришел все-таки ради слов, и наша беседа приняла раскованный, легкий характер.

– Андрей, прежде всего: откуда у вас такой хороший русский язык?
– Я родился в Берлине в 1965 г. Мой отец Штефан Гермлин – известный немецкий поэт, а мама, Ирина Белоконева, до знакомства с папой преподавала немецкий язык в Москве. Во время посещения СССР в 1962 г. папа познакомился с ней, они полюбили друг друга, поженились, и мама переехала в ГДР. От нее у меня и русский язык.
– Ваш отец – не просто немецкий поэт, но и еврей по происхождению. Как он и его семья пережили войну?
– Моя семейная история постоянно крутится у меня в голове. Ведь я мог и не появиться на этот свет, и то, что я родился, – просто счастливое стечение обстоятельств. Моя семья чудом уцелела в Катастрофе. Отец родился в 1915 г., и в середине 1930-х, после прихода Гитлера к власти, уехал в Палестину. Но там он прожил недолго и вскоре переселился во Францию. Здесь его и застала фашистская оккупация. Только в 1943 г. ему удалось бежать в Швейцарию, откуда он после войны вернулся в Германию. Сперва он жил в американской зоне оккупации, но в 1947 г. перебрался в Восточный Берлин. Позже у него развился критический взгляд на многое из того, что происходило в ГДР, и он не стеснялся высказывать свои мысли по этому поводу, однако репрессиям не подвергался, поскольку оставался убежденным коммунистом. Он пережил падение Берлинской стены, объединение Германии и умер в 1997 г...

Беседовал Яков ЗУБАРЕВ

Полностью эту статью вы можете прочесть в печатном или электронном выпуске газеты «Еврейская панорама».

Подписаться на газету в печатном виде вы можете здесь, в электронном виде здесь, купить актуальный номер газеты с доставкой по почте здесь, заказать ознакомительный экземпляр здесь

Социальные сети