110 лет назад начала выходить Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона  

Июль 27, 2018 – 15 Av 5778
Евреи – от А до Я

Первопроходцы
Эти две фамилии – Брокгауз и Ефрон – в России стали читаться и произноситься в одно слово в 1889 г., когда оборотистый предприниматель, владелец типографии, член Общества еврейских изданий Илья Абрамович Ефрон совместно с немецкой издательской фирмой «Ф. А. Брокгауз», известной не только в Германии, но и во всей Европе, основал в Петербурге акционерное издательское общество «Ф. А. Брокгауз – И. А. Ефрон».
Издательство предложил создать известный в ту пору библиограф и историк литературы Семен Венгеров. Он искал людей, которые могли бы осуществить его давнюю идею издания «Энциклопедического словаря».
Илья Ефрон, внук купца второй гильдии Гершеля Ефрона, был по своему характеру прежде всего просветитель. Фриц Брокгауз, внук знаменитого издателя Фридриха Брокгауза, тоже был не чужд просветительских идей.
Коммерсанты ударили по рукам, вложили в уставной капитал несколько миллионов рублей (огромная сумма по тем временам) и приступили к делу.
«Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона» в 86 полутомах был издан на протяжении 1890–1907 гг. За основу было взято немецкое издание «Konversations-Lexikon» Брокгауза (1884). Издатели не поскупились, и успех превзошел все ожидания. Книги были изданы на особой бумаге, для печати использовался специально отлитый шрифт. За большим словарем последовал Малый энциклопедический словарь (1-е изд., 3 тт., 1899–1902; 2-е изд., 2 тт., 1907–1909), а затем Ефрон и Брокгауз приступили к проекту, аналогов которому в Российской империи не было, – изданию Еврейской энциклопедии в 16 томах (ЕЭ), уникального свода знаний о жизнедеятельности древнего народа. Последовательно, книга за книгой, в добротных (почти вечных) переплетах, энциклопедия выходила на протяжении 1908–1913 гг.

Авторы и меценаты
К осуществлению этого уникального (единственного в своем роде) проекта привлекли «Общество для научных еврейских изданий». Проект был столь масштабен, что без помощи меценатов было не обойтись. Меценаты нашлись, и довольно быстро: неоценимую финансовую помощь оказали барон Давид Гинцбург и доктор Лев Кацнельсон. Помимо того, что Гинцбург принадлежал к самым богатым людям Российской империи, он был еще известен как востоковед, гебраист, писатель и общественный деятель, опубликовавший первое научное издание сборника стихотворений еврейского поэта и философа средневековой Испании Моше ибн Эзры «Книга ожерелья» (1886) и монументальный труд «Древнееврейский орнамент» (совместно с В. Стасовым, Берлин, 1903). Кацнельсон же прославился не только как замечательный врач и историк медицины, но и как выдающийся гебраист: его перу принадлежали такие работы, как «Религия и политика у древних евреев» (1900 и 1902 гг.) и «Вавилонское пленение» (1901 г.).
Поскольку в России не было опыта подобных изданий, за образец взяли 12-томную «The Jewish Encyclopedia» (London; New York, 1901–1906). Но материал для русского издания был значительно расширен и дополнен, особенно в той части, которая касалась истории, культуры и современного положения еврейских общин в Восточной Европе.
К работе над энциклопедией привлекли самых авторитетных ученых, посвятивших всю свою жизнь иудаике: востоковедов и гебраистов Наума Перфенковича («Учебник еврейской религии» в 3 т., 1912), Авраама Гаркави («Сказания еврейских писателей о хазарах и Хазарском царстве, 1874), историков Семена Дубнова («Всеобщая история евреев», 1904–1906) и Юлия Гессена («История евреев в России», 1914.), социолога Марка Вишницера, юриста Давида Гримма и многих других выдающихся специалистов в различных областях знаний. Кстати, и барон Гинцбург, и доктор Кацнельсон помогли не только деньгами – они были и ведущими редакторами ЕЭ, и ее авторами.

Подводные камни
Но при всем энтузиазме Брокгауза и Ефрона идея издания еврейской энциклопедии на русском языке не нашла поддержки в еврейском сообществе (!). О чем подробно было рассказано в последнем, 16-м томе в статье «Еврейская энциклопедия на русском языке». Приведу цитату, она длинная, но того стоит, чтобы понять, какие трудности были преодолены на этом просвещенческом пути: «Дело было начато при неблагоприятных внешних условиях. Передовые круги еврейской интеллигенции, увлеченные происходившим в России общественным движением, посвящая свое внимание главным образом вопросу о равноправии еврейского народа, проявляли индифферентное отношение к культурным задачам энциклопедии. Кроме того, предшествовавшие неудачные попытки издать энциклопедию вызывали сомнение, будет ли настоящее издание доведено до конца. Но все же постепенно общественный интерес к настоящему изданию стал нарастать. Еврейская печать, в общем, относилась к изданию неблагожелательно; напротив того, общерусская пресса с удовлетворением констатировала выход новых книг. Не учитывая тех тяжелых условий, в которых пришлось работать редакции, не находившей необходимого числа подготовленных сотрудников, еврейская печать порою даже грубо высмеивала саму идею о еврейской энциклопедии, в частности на русском языке, подчеркивала отдельные дефекты, не останавливаясь на общей цели издания. Со своей стороны, редакция „Еврейской энциклопедии“, вполне сознавая слабые стороны издания, считала, что и при изъянах, неизбежных во всяком громадном коллективном труде, „Еврейская энциклопедия“ выполняет культурную задачу».
Однако по мере выхода из печати первых томов отношение еврейской интеллигенции к «Энциклопедии» изменилось, и в первую очередь потому, что издание было лишено партийной принадлежности. Издателей, меценатов и авторов интересовал беспристрастный, строго научный подход к освещению всех сторон еврейской жизни, что и было подчеркнуто в подзаголовке каждого тома: «Еврейская энциклопедия. Свод знаний о еврействе и его культуре в прошлом и настоящем».

Цели и задачи
Издатели ЕЭ ставили перед собой задачу дать как можно более полное, соответствующее состоянию науки начала XX в. представление о еврействе, его исторических судьбах, многовековой культуре и современном состоянии народа, рассеянного по Старому и Новому Свету.
Привлеченные к изданию этого беспрецедентного по своим масштабам труда должны были рассказать на доступном языке более или менее образованному русскоязычному читателю-еврею (как, впрочем, и заинтересованному русскому читателю) о 4000-летней истории еврейского народа, начиная от библейских времен до современности, то есть дать знания и о древнем (иудео-эллинском), и о средневековом (талмудическом, раввинском), и о новом и новейшем периодах. Рассказать о религии, праве, философии и литературе, письменности и фольклоре, общекультурных и национальных движениях евреев. Читатель должен был получить знания о Талмуде, понимание того, чем отличается раввин от цадика, представление о каббале и хасидизме и о других духовных, социальных, экономических категориях, на которых зиждилась жизнь еврейского народа. Как в Палестине, так и в странах рассеяния.
Авторы ЕЭ придерживались сформулированного в свое время (и ставшего универсальным) принципа французского просветителя Дидро, который гласил: «Цель энциклопедии – собрать знания, рассеянные по свету, привести их в систему, понятную для людей ныне живущих, и передать тем, кто придет после нас… чтобы труд предшествующих веков не стал бесполезным для веков последующих, и чтобы наши потомки, обогащенные знаниями, стали добрее и счастливее, и чтобы мы не канули в вечность, не сумев послужить грядущим поколениям».
И сегодня, по прошествии века, мы являемся свидетелями того, что авторы со своей задачей справились, и потому издатели своей цели добились. Энциклопедия стала крупнейшим универсальным справочным изданием в дореволюционной России и, несмотря на то, что была создана 100 лет назад, не утратила своего значения по сей день. И по-прежнему остается одним из самых существенных источников всеобъемлющей информации и статистических данных о почти шестимиллионном еврейском населении Российской империи начала XX в., а также социально-политической, этнической, культурно-религиозной истории и исторической демографии России и других стран. Тем более не устарела та ее часть, которая касается истории, философии, искусства и литературы.
Слова авторов из цитированной выше статьи, размещенной в последнем, 16-м томе: «Пусть „Еврейская энциклопедия“, проникнутая единым желанием – способствовать развитию самосознания евреев в России, послужит памятником коллективного труда, посвященного духовным потребностям еврейского народа», – сбылись. Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона таким памятником стала.

После империи
Российская империя перестала существовать в феврале 1917 г. Российская республика перестала существовать в октябре 1917 г. После большевистского переворота издательство «Брокгауз и Ефрон» вошло в Петроградское объединение частных издательств, дожив до 1930-х гг., когда частная собственность в СССР была полностью уничтожена.
Советская империя перестала существовать в декабре 1991 г. Вопрос о переиздании Еврейской энциклопедии до этого времени умы тех, от кого это зависело, естественно, не занимал. После крушения Советского Союза (в том же году) репринт энциклопедии осуществило издательство «Терра». Рукописи, как известно, не горят, изданные однажды книги – не умирают.
Юрий КРАМЕР

Полностью эту статью вы можете прочесть в печатном или электронном выпуске газеты «Еврейская панорама».

Подписаться на газету в печатном виде вы можете здесь, в электронном виде здесь, купить актуальный номер газеты с доставкой по почте здесь, заказать ознакомительный экземпляр здесь

Социальные сети